Fuarda Göktürkçeye ilgi – #ktühaber

Fuarda Göktürkçeye ilgi

Karadeniz Teknik Üniversitesinde (KTÜ) düzenlenen ‘3.KTÜ ve Meslek Tanıtım Fuarı’nda sergilenen “Göktürkçe çevirici” ilgi gördü. KTÜ Bilgisayar Mühendisliği Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Tuğrul Çavdar’ın, öğrencileri Salih Topçu ve Muhammet Mehdi Uslu ile hazırladığı çevirici fuara katılan öğrencilerin ilgisiyle karşılaştı.

Osman Turan Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilen fuarda sergilenen çevirici ile ilgili açıklamalarda bulunan Yrd. Doç. Dr. Çavdar, 1988 yılından beri Göktürkçeyle ilgilendiğini söyledi. Göktürkçenin kendine has yazım kuralları olduğunu belirten Çavdar, “Latin harfleri ile aynı kurallara sahip değil. Dolayısıyla bunların nasıl yazıldığını yıllarca araştırdım. Kendi kendime yazıyordum. Kişiler, Göktürkçe kullanmak istediklerinde kuralları bilmedikleri için yanlış yazımlar ortaya çıkıyordu.” dedi.

Son zamanlarda elektronik alanda Göktürkçe çeviricisi yapanların olduğunu ancak bunlarda eksiklikler bulunduğunu kaydeden Çavdar şöyle devam etti: “Ben dünyanın ilk Göktürkçe bilgisayar yazı tipini 1996’da yaptım. İkincisini 2004’te ve üçüncüsünü 2007’de yaptım. Göktürkçe bilenler bilgisayar programından anlamıyordu. Bilgisayar programlarını bilenler Göktürkçe ile ilgilenmiyorlardı. Daha doğrusu ara kesitte olduğum için bunu kendime görev hissettim. Bundan dolayı bitirme öğrencilerim Salih Topçu ve Muhammet Mehdi Uslu ile bu projeye girdik.”

İlk olarak Android tabanlı Göktürkçe çeviriciyi yaptıklarını vurgulayan Çavdar şunları anlattı: “Çok da güzel bir çevirici oldu. Sonra internet tabanlısını da yaptık. Latin harfleriyle sözcüğü yazıyorsunuz Göktürkçeye kurallı bir biçimde dönüştürülüyor. Bunları isterseniz resim olarak kaydedebiliyorsunuz. Arka planı saydam olarak da kaydedebiliyorsunuz, başka bir yere yapıştırabiliyorsunuz. Böyle özellikler de kattık. Bu çeviriciyi de’kok-turk.blogspot.com’ adresinde yayımladık.”

Tanıtım sergisine öğrencilerin gösterdiği ilgiden mutluluk duyduklarını vurgulayan Çavdar “Lise çağındaki gençler buraya gelerek daha çok adını yazdılar. ‘Tanrı Türk’ü korusun’ yazarak Göktürkçeye çevirdiler. Çevirdikleri Göktürkçe metinlerin fotoğraflarını çektiler.” diye konuştu. Çavdar, Göktürkçe ile ilgili bir çalışmalarının daha olduğunu şu sözlerle ifade etti: “Aynı arkadaşlarımla birlikte yeni bir proje için çalışıyoruz. Göktürkçe metnin telefonda resmini çekeceksiniz. Onu Latin harfleriyle yazılmış Türkçeye çevirecek. Göktürkçe yazıyı okuyan bu telefon yazılımı aynı zamanda arkadaşlarımızın bitirme tezi. O da yakında çıkacak.”

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir